Placa de trânsito em ‘português brasileiro’ causa polêmica em Sintra, Portugal: ‘trens’ ou ‘comboios’?




Impacto da influência do português brasileiro em Portugal

Placa de trânsito ‘assassina a língua de Camões’ em Portugal

No final de janeiro, uma postagem feita por uma página portuguesa de conteúdos anti-imigração denunciou a existência de uma placa de trânsito escrita em “português brasileiro” em Sintra, na área metropolitana de Lisboa. A postagem alegou que a placa proibia a circulação exceto de ‘trens’ e ‘bicicletas’, termos considerados brasileiros.

O uso da palavra “trens” em vez de “comboio”, como é comum em Portugal, gerou polêmica e levantou questões sobre a presença de vocabulários brasileiros na língua falada em terras portuguesas. A discussão reflete a resistência de alguns portugueses “puristas” em relação à influência da língua brasileira em seu idioma.

O linguista Fernando Venâncio, que estuda o tema há décadas, destaca que desde os anos 1970 houve uma grande aquisição de brasileirismos em Portugal, inicialmente impulsionada pelo sucesso das novelas brasileiras. Atualmente, a influência dos youtubers brasileiros se tornou evidente, especialmente entre crianças e adolescentes.

A influência dos youtubers brasileiros em Portugal

Professores portugueses observam uma crescente adoção de expressões e palavras brasileiras por seus alunos, resultado da exposição aos conteúdos produzidos por influenciadores e youtubers do Brasil. O uso de termos brasileiros, como “é bonitinho” em substituição a “giro”, tem se tornado mais comum entre os jovens portugueses.

Essa influência desperta debates sobre a preservação da variante linguística portuguesa, com alguns pais e educadores preocupados com a deturpação do idioma. No entanto, especialistas destacam que o enriquecimento do léxico e a diversidade linguística trazidos pela influência brasileira podem ter aspectos positivos.

A polêmica em torno da variante brasileira

A controvérsia sobre a presença do português brasileiro em Portugal envolve questões de identidade e lealdade linguística. Alguns portugueses veem a influência brasileira como uma deturpação do idioma, enquanto outros enxergam a adoção de termos brasileiros como uma tendência temporária.

Apesar do impacto dos youtubers brasileiros e outros meios de comunicação na disseminação de expressões e construções linguísticas brasileiras, a língua portuguesa em Portugal se mantém resistente a mudanças profundas e permanentes. Especialistas avaliam que a influência do português brasileiro é mais percebida em aspectos específicos da sintaxe, sem alterar substancialmente o idioma português falado em território português.

Assim, a discussão sobre a presença do português brasileiro em Portugal ressalta a complexidade e a riqueza da diversidade linguística, evidenciando a constante evolução e adaptação das línguas a novos contextos e influências culturais.


Artigos relacionados

Botão Voltar ao topo